尼采查拉图斯特拉如是三十九-阅读尼采《查拉图斯特拉如是说》需要哪些知识铺垫?

阅读尼采《查拉图斯特拉如是说》需要哪些知识铺垫?先入叔本华的,相信意志先于意识。个人认为可以不需要读作为意志和表象的世界,直接读通俗读物意志决定命运和论道德与自由还有人生的智慧…

阅读尼采《查拉图斯特拉如是说》需要哪些知识铺垫?

先入叔本华的,相信意志先于意识。个人认为可以不需要读作为意志和表象的世界,直接读通俗读物意志决定命运和论道德与自由还有人生的智慧就能大概了解叔本华思想了。尼采不像经院哲学或其他术语很多的著作,尼采好读但不好懂,需要不停地欣赏和一点悟性。

然后读尼采的道德的谱系、善恶的彼岸,权力意志、敌基督者,看哪这人中尼采对查说的解读,海德格尔讲尼采专著讲座,然后再看查说就能较好理解了。

当然还可以读些课外读物,像达尔文道金斯的进化内容,柏格森的时间和自由意志。

顺便讲一下,尼采的主线是讲生命的超越和克服,是为叔本华式哲学的人提供了一个支点。信奉叔本华的有个问题就是大轻蔑,甚至对生命本身产生了轻蔑和否定。这也就导致了一种叔本华式生活。但其实叔本华根源上说并不是否定生命,那只是表面,他的那种大轻蔑正是其权力意志的体现。也就是在权力意志引导下反对自身的一种状态。而尼采要表达的是一种对生命的尊重,一种健康的外溢,一种勇敢和强力。顺着这个思路去理解尼采就顺畅多了。如果尝试过叔本华式生活的人是很容易理解尼采的。

还有我个人认为尼采是希望将权力意志这种隐蔽者这种存在通过一种诗意的方式表达出来,但是正如海德格尔说的查拉图斯特拉只是尼采构造的前厅,后来的主体结构因为各种原因没有造好。但是也足矣一窥尼采所表达的伟大激情了。

请问尼采写的《查拉图斯特拉如是说》为什么在有些地方翻译为《查拉斯图拉如是说》,哪个翻译更准确一点?

查拉斯图特拉是拜火教的创始人,通常被按照希腊译名翻译为琐罗亚斯德或者琐罗亚斯特。所以尼采这本书被翻译为《查拉斯图特拉如是说》《查拉斯图拉如是说》都只是翻译上的不统一都是可以的。
就算是很不严谨地按照希腊语称呼翻译成《琐罗亚斯特这般说》《琐罗亚斯德是这么说的》都问题不大。万一哪天有人开脑洞胡乱联想翻译成《明尊语录》恐怕也会堂而皇之出版的……

作者: 网站小编

阅读尼采《查拉图斯特拉如是说》需要哪些知识铺垫?先入叔本华的,相信意志先于意识。个人认为可以不需要读作为意志和表象的世界,直接读通俗读物意志决定命运和论道德与自由还有人生的智慧

为您推荐